Sayonara No Natsu - Tạm biệt màu hạ - Ngọn đồi hoa hồng anh - Ca khúc nhạc Nhật bản nhẹ nhàng nhiều bạn gái thích nhất!
Đây là ca khúc trong bộ phim hoạt hình của Ghibli: Ngọn đồi hoa hồng anh ( From Up on Poppy Hill (2011)) . Đây là bộ phim rất đặc biệt, làm nhiều bạn trẻ nhớ mãi ca khúc này.
Từ Phía Đồi Hoa Mỹ Nhân kể về 1 cô gái trẻ tuổi tên là Umi Matsuzaki- 16 tuổi, cô được thừa kế từ mẹ cô, một giáo sư đại học một nhà nghỉ. Mặc dù Umi rất bận rộn vào buổi sáng, nhưng cô ấy luôn dành thời gian treo những là cờ với tâm nguyện "Cầu cho con tàu có những chuyến đi an toàn". Cha của Umi đã dạy cô như thế.
Tại trường trung học của Umi Matsuzaki có một tòa nhà lịch sử cũ được giữ lại làm phòng của câu lạc bộ văn hóa. Để chuẩn bị cho Thế vận hội Tokyo sắp tới thành phố đang phá những tòa nhà cũ để nhường chỗ cho những tòa nhà mới. Một chiến dịch sau đó được bắt đầu bởi một nhóm các sinh viên muốn bảo vệ những ngôi nhà. Umi trở thành một thành viên của nhóm chống lại việc phá dỡ và thông qua nhóm Umi đã gặp Shun Kazama. Dần dần, Umi và Shun có tình cảm với nhau. Mọi vấn đề phát sinh khi họ biết rằng họ có thể là anh em ruột... Nhưng cuối cùng không phải vậy...
SAYONARA NO NATSU - TẠM BIỆT MÙA HẠ
Hikaru umi ni kasumu fune wa
光る海に かすむ船は
Con thuyền thấp thoáng giữa đại dương rực sáng
Sayonara no kiteki nokoshimasu
さよならの汽笛 のこします
Để lại phía sau tiếng còi tạm biệt
Yurui saka wo orite yukeba
ゆるい坂を おりてゆけば
Liệu nếu bước xuống con dốc này
Natsu iro no kaze ni aeru kashira
夏色の風に あえるかしら
Tôi sẽ cảm nhận được cơn gió mang sắc hạ chứ?
Watashi no ai sore wa melody
わたしの愛 それはメロディー
Tình yêu của tôi tựa một giai điệu
Takaku hikuku utau no
たかく ひくく 歌うの
Cất lên lúc trầm lúc bổng
Watashi no ai sore wa kamome
わたしの愛 それはカモメ
Tình yêu của tôi tựa loài mòng biển
Takaku hikuku tobu no
たかく ひくく 飛ぶの
Chao lượn lúc cao lúc thấp
Yuuhi no naka yonde mitara
夕陽のなか 呼んでみたら
Nếu tôi đủ dũng khí để gọi lên hoàng hôn
Yasashii anata ni aeru kashira
やさしいあなたに 逢えるかしら
Tôi sẽ gặp được người dịu dàng là bạn chứ?
Dareka ga hiku piano no oto
だれかが弾く ピアノの音
Tiếng dương cầm ai đang cất lên
Uminari mitaini kikoemasu
海鳴りみたいに きこえます
Nghe tựa tiếng vỗ ầm của biển
Osoi gogo wo yukikau hito
おそい午後を 往き交うひと
Phải chăng những con người đến và đi lúc buổi chiều tà
Natsu iro no yume wo hakobu kashira
夏色の夢を はこぶかしら
Đều ấp ủ những giấc mơ mang sắc hạ?
Watashi no ai sore wa diary
わたしの愛 それはダイアリー
Tình yêu của tôi tựa quyển nhật kí
Hibi no peeji tsuzuru no
日々のページ つづるの
Chứa đựng những trang giấy cuộc đời tôi
Watashi no ai sore wa kobune
わたしの愛 それは小船
Tình yêu của tôi tựa một chiếc thuyền
Sora no umi wo yuku no
空の海をゆくの
Chèo ngược xuôi trong đại dương của bầu trời
Yuuhi no naka furikaereba
夕陽のなか 振り帰れば
Nếu tôi đến bên hoàng hôn
Anata wa watashi wo sagasu kashira
あなたはわたしを 探すかしら
Bạn sẽ dõi theo và tìm tôi chứ?
Sanpo michi ni yureru kigi wa
散歩道に ゆれる木々は
Những cành cây lung lay như đang dạo bước
Sayonara no kage wo otoshimasu
さよならの影を おとします
In lên những chiếc bóng gửi lời tạm biệt
Furui chapel kazami no tori
古いチャペル 風見の鶏
Liệu ngôi nhà thờ cổ và chiếc chong chóng gà
Natsu iro no machi wa mieru kashira
夏色の街は みえるかしら
Sẽ có thể nhìn thấy từ thị trấn mang sắc hạ chứ?
Kinou no ai sore wa namida
きのうの愛 それは涙
Tình yêu ngày hôm qua tựa giọt nước mắt
Yagate kawaki kieru no
やがて かわき 消えるの
Tất cả rồi sẽ sớm khô và biến mất
Ashita no ai sore wa refrain
あしたの愛 それはルフラン
Tình yêu ngày mai tựa đoạn điệp khúc
Owari no nai kotoba
おわりのない言葉
Như những từ ngữ không hề có điểm dừng
Yuuhi no naka meguri aeba
夕陽のなか めぐり逢えば
Nếu chúng ta tình cờ gặp nhau tại hoàng hôn này
Anata wa watashi wo daku kashira
あなたはわたしを 抱くかしら
Bạn sẽ ôm tôi vào lòng chứ?
0 nhận xét:
Đăng nhận xét